fbpx

Terjemahan Inggris To Indonesia

Terjemahan Inggris To Indonesia

Terjemahan Inggris To Indonesia – Kegiatan untuk menerjemahkan satu bahasa ke dalam bahasa lain memang butuh sebuah keahlian khusus. Bukan hanya sekedar tahu bahasa yang akan diterjemahkan.

Namun lebih dari itu bahwa harus paham juga mulai dari dasar sampai hal yang rumitnya. Walaupun sekarang juga telah tersedia banyak sekali situs web guna membantu menerjemahkan bahasa satu ke bahasa yang lainnya. Tetapi kebanyakan hasil dari terjemahan situs tersebut tak sesuai dengan tata bahasa yang ada.

Jadi apabila Anda memang menginginkan sebuah terjemahan yang baik dan juga benar maka hindarilah penggunaan situs online kalau bisa. Berikut ini adalah beberapa hal yang bisa Anda gunakan untuk Terjemahan Inggris To Indonesia:

1. Tidak menerjemahkan satu persatu kata demi kata

Banyak sekali orang yang sangat terobsesi dengan metode menerjemahkan setiap kata dan ingin menerjemahkannya, padahal metode yang benar bukanlah seperti itu. Lebih baik kita menerka – nerka terlebih dahulu untuk melatih insting dalam menerjemahkan teks. Namun di sini kita harusnya mengetahui kata kunci yang ada dalam setiap kalimat atau setiap bacaan tersebut. Padahal jika kita bisa menangkap inti dari sebuah kalimat kita akan dapat menyusun kalimat sendiri tanpa harus mengubah maknanya. Mungkin hal tersebutlah yang juga kurang dipahami oleh sebagian besar orang sehingga ada banyak para plagiat yang tidak bisa hilang.

2. Memperhatikan jenis kalimat yang diterjemahkan

Jenis-jenis dari sebuah kalimat di dalam bahasa Inggris memiliki banyak sekali ungkapan atau peribahasa. Kita harus dapat memastikan terlebih dahulu apakah sebuah kalimat bukan merupakan kalimat ungkapan, idiom, slang word yang tak dapat diartikan satu per satu namun harus per kalimat. Caranya ialah usahakan untuk mengetahui secara detail jenis-jenis kalimat yang populer dan juga sering dipakai untuk kehidupan sehari-hari.

Terjemahan Inggris To Indonesia di Jakarta, Bogor, Depok, Tangerang dan Bekasi

3. Sinonim, Antonim dan istilah-istilah

Di dalam bahasa Inggris juga memiliki istilah sinonim dan antomnim seperti halnya di dalam bahasa Indonesia. Kita juga harus menyiapkan sebuah kamus Inggris Inggris karena terkadang kata-kata di dalam sajak atau karya sastra sangat banyak akan kata-kata sulit. Tambahkanlah juga pengetahuan tentang istilah-istilah yang modern yang lagi ngetrend di luar sana sebab kebanyakan percakapan sehari-hari itu sangat seringkali menggunakan kalimat yang berbeda.

4. Konteks kalimat

Memahami sebuah konteks dari kalimat itu merupakan suatu hal yang penting terlebih jika menemukan kata yang memiliki beberapa arti misalnya Note bisa berarti nada bisa diartikan catatan. Bagi tingkatan para penerjemah, mereka akan mencari sebuah literatur dari masalah tersebut, baik itu berasal dari buku maupun jurnal.

5. Menambah referensi teman dari luar

Belajar bahasa adalah sebuah kegiatan di mana kita juga belajar mengenai budaya yang mana kita harus bersentuhan dengan kebudayaan yang berbeda. Kita juga butuh akan teman yang paham betul mengenai masalah tersebut dan biasanya cara yang paling mudah ialah dengan mencari teman dari negara tersebut secara langsung. Misalkan saat kita ingin mengetahui mengenai Black Friday atau perayaan, sedangkan Thanksgiving itu memiliki arti apa?

6. Perbanyaklah sumber – sumber belajar

Hampir semua materi belajar telah tersedia di internet. Tinggal bagaimana pintar-pintar saja kita untuk mencarinya. Namun sumber belajar itu ada dimana-mana bisa kita temukan, tinggal bagaimana kita dalam memanfaatkannya.

Cukup mudah bukan melakukan Terjemahan Inggris To Indonesia. Semoga informasi ini bisa membantu pekerjaan Anda dan sebagai salah satu lahan belajar.