021-50102328


Home » Jasa Penerjemah Bahasa » Jasa Penerjemah Bersertifikat

Jasa Penerjemah Bersertifikat

Kantor Penyedia Layanan / Jasa Penerjemah Bersertifikat

Penerjemah BersertifikatPenerjemah Bersertifikat

Jasa penerjemah bahasa yang profesional dalam pelayanannya ini merupakan tempat yang sesuai dengan kebutuhan anda dengan cepat, tepat serta akurat yang diterjemahkan langsung oleh tenaga ahli professional atau tim penerjemah dari bahasa pilihan dengan keahlian serta kualitas terjamin dan juga bersertifikat yang resmi. Maka dari itu, segera peroleh layanan jasa penerjemah murah dengan harga yang sangat mudah dijangkau keadaan finansial anda semuanya. Penerjemah tersumpah ini merupakan seorang penerjemah yang resmi yang menduduki jabatan fungsional serta telah disertifikasi oleh Pemerintah Provinsi DKI Jakarta yang tengah menjabat di periode atau waktu kala itu, dengan keahlian bahasa yang sangat berkualitas dan sesuai dengan sumpah jabatan penerjemah misalnya seperti yang tertera dalam sertifikat atau SK Gubernur DKI Jakarta yang di anugerahkan terhadapnya.

Mengapa kita harus menggunakan jasa penerjemah bersertifikat yang tersumpah?

Legalitas  jasa penerjemah tersumpah ini sangat dibutuhkan pada saat anda tengah tengah membutuhkan bukan hanya hasil dari terjemahan yang benar, baik serta enak dibaca, namun juga dapat dilegalisasi di lembaga-lembaga yang resmi, misalnya seperti kementerian hukum dan juga HAM, selanjutnya Kementerian Luar Negeri, Kementerian Pendidikan Nasional, Kementerian Agama, yang terakhir kedutaan Besar serta lembaga-lembaga lain yang saat ini anda butuhkan.  Selanjutnya kepercayaan dokumen-dokumen legal, misalnya seperti kontrak, dan semacamnya yang memuat pasal tentang kerahasiaan. Adapun salah satu tujuan diadakannya Ujian Kualifikasi Penerjemah Teks Hukum ini ialah untuk menjamin kerahasiaan semua isi dokumen yang sudah diterjemahkan sebagaimana yang disebutkan dalam sumpah sang penerjemah. Memang ada dua poin pokok yang dinilai di dalam Ujian Kualifikasi Penerjemah Teks Hukum yakni sebagai berikut :

  1. Kesetiaan terhadap teks sumber (Fidelity to the Source Text). Penerjemahan teks hukum ini juga harus setia, akurat serta Adapun Terjemahan teks hukum alangkah lebih baik mengambil jenis dari terjemahan yang setia pada bahasa sumber atau faithful translation akan tetapi tidak boleh terlalu kaku. Selanjutnya terjemahan teks hukum ini bukan merupakan suatu penafsiran maupun komentar subjektif serta bukan juga merupakan suatu ringkasan maupun penjelasan panjang lebar tentang suatu konsep tertentu. Sebab penerjemah teks hukum ini harus sedapat mungkin memertahankan kesepadanan makna dari semantic congruity, gaya atau style serta laras atau register dan harus mempunyai keterampilan dalam memanipulasi bahasa sasaran supaya terdengar wajar tapi mempunyai keakuratan baik dari segi hukum atau dari segi kebahasaannya.
  2. Kehampaan padanan atau Non-equivalence/Untranslatability. Memang tidak semua istilah maupun kata dalam bahasa sumber mempunyai padanan dalam bahasa sasaran. Maka dari itu, bisa dikatakan bahwa semua penerjemahan teks hukum ini seringkali lebih sukar dibanding penerjemahan teks dalam bidang lainnya sebab istilah-istilah hukum yang bermuatan budaya dan juga berkaitan erat dengan adanya sistem hukum yang tengah

Lalu, siapa saja penerjemah Tersumpah?  Adapun penerjemah tersumpah maupun penerjemah resmi atau yang disebut penerjemah bersumpah merupakan orang namun bukan mesin yang sudah mengikuti serta lulus Ujian Kualifikasi Penerjemah Teks Hukum yang di adakan setiap tahun dan diselenggarakan oleh Lembaga Bahasa Internasional atau LBI serta fakultas ilmu pengetahuan budaya, Universitas Indonesia. Dan setelah lulus, maka penerjemah ini bisa diambil dengan mudah sumpahnya oleh Gubernur Jakarta yang pada saat itu tengaah menjabat.

Adapun dokumen yang kerap kami terjemahkan antara lain meliputi dokumen hukum atau legal atau resmi, serta keuangan atau korporat dari dan ke Bahasa Indonesia, Belanda, Arab, Italia, Inggris, Korea, Jerman, Mandarin atau China, Rusia, Perancis, Vietnam serta Thailand. Adapun dokumen yang akan diterjemahkan dan juga hasil terjemahan dapat dalam format sesuai dengan keinginan. Dan untuk model penerjemahan lain yang kami tawarkan ialah penerjemahan lisan maupun yang kerap lazim disebut dengan interpreting. Bila di banding dengan penerjemahan dokumen, model penerjemahan ini dapat dikatakan jauh lebih sulit sebab selain dituntut untuk menguasai tata bahasa serta kosakata bahasa sumber dan juga bahasa target juga mampu berpikir dengan sangat cepat.

Penerjemahan dokumen terkadang dokumen pribadi merupakan salah satu syarat di dalam proses legalisasi. Yang berarti bisa dilegalisasi terlebih dahulu kemudian diterjemahkan ke bahasa yang diminta yang memberi pengesahan atau legalisasi. Oleh karenanya disini kami juga menawarkan layanan pengurusan legalisasi dokumen di beragam institusi negara misalnya seperti Departemen Hukum dan HAM RI dan lainnya.

Kami juga menjamin 100% bahwa semua dokumen yang di terjemahkan bisa dilegalisasi di Departemen Hukum dan juga HAM RI, serta beberapa kedutaan besar negara asing yang ada di Indonesia. Walaupun selama ini belum pernah terjadi, dokumen yang di terjemahkan ditolak dalam legalisasi, maka kami juga akan mengembalikan 100% biaya untuk penerjemahan. Kerahasiaan memang seringkali sangat fundamental, khususnya di dalam kegiatan bisnis. Hal ini sangat tampak, di antaranya ialah dalam dokumen perjanjian yang hampir selalu memuat pasal tentang kerahasiaan. Dengan berpegang terhadap itikad baik serta keyakinan akan pentingnya suatu kepercayaan, maka dengan ini kami menyatakan dan juga menjamin bahwa semua dokumen yang kami terjemahkan akan di rahasiakan baik keberadaannya atau isinya bila memang diharuskan. Demikian artikel terkait informasi penerjemah bersertifikat. Semoga bermanfaat.

Comments are closed..